Тексты апелляций

XI Открытый Всероссийский синхронный чемпионат

Этап 2

Апелляция на зачёт ответа “Заросли законов” на вопрос 3

Просим засчитать наш ответ "заросли законов", так как слово "заросли" является перевод слова "джунгли" (http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc1p/16358). Таким образом, ответ является фактически верным и его можно считать синонимичным авторскому.

Решение АЖ: Отклонить апелляцию

Термин “перевод” не может применяться к словам одного языка. В русском языке слова “джунгли” и “заросли” имеют разное значение, а этимология в данном случае не имеет никакого значения. Таким образом пункты Кодекса о зачете с точностью до перевода или зачете синонимичных ответов в данном случае неприменимы. Ответ команды не соответствует приведенным в вопросе фактам и не может быть засчитан.

Апелляция на снятие вопроса 6

Просим снять вопрос в связи с фактической ошибкой в его тексте.

Команда абсолютно правильно поняла, что заменено слово "пивная", догадалась, о какой именно пивной идет речь и стала искать произошедшее в ней событие.

Версия "Пивной путч" была отвергнута сразу после возникновения, поскольку в пивной "Bürgerbräukeller" путч только начался, а основные его события, в ходе которых погибли четверо полицейских, происходили на площади Одеонсплатц перед Фельдхеррнхалле, что четко видно, в частности, из используемой автором вопроса статьи Википедии: "However, at the Odeonsplatz in front of the Feldherrenhalle, they met a force of 100 soldiers blocking the way under the command of State Police Senior Lieutenant Baron Michael von Godin. The two groups exchanged fire, killing four state police officers and 16 Nazis". Кстати, мемориальная доска, посвященная погибшим полицейским, установлена именно на месте их гибели, а не на месте, где располагалась пивная "Bürgerbräukeller" до того, как ее снесли.

Поскольку еще одним известным событием, произошедшим непосредственно в пивной "Bürgerbräukeller", явилось покушение на Гитлера 8 ноября 1939 г., устроенное Георгом Эльзером, а на месте, где располагалась пивная "Bürgerbräukeller" до того, как ее снесли, установлена мемориальная доска, посвященная данному событию, команда предположила, что в покушении могли участвовать или погибнуть четверо полицейских, надпись об этом могла содержаться на мемориальной доске, поэтому дала ответ "покушение на Гитлера".

Поскольку дать ответ "Пивной путч", зная, как развивались его события, невозможно, мы считаем, что вопрос должен быть снят.

Решение АЖ: Отклонить апелляцию

События можно трактовать и иначе: собственно путч произошел именно в пивной, а на площади произошло его подавление. Поскольку корректная трактовка вопроса существует, апелляция отклоняется.

Апелляция на снятие вопроса 11

Просим снять вопрос, так как в его тексте содержится фактическая ошибка.

Герой фильма "Опасная гастроль" вовсе не бывший морпех, как утверждает автор вопроса (очевидно, введенный в заблуждение ошибочной статьей в русской википедии или ошибочной же аннотацией к фильму, гуляющей в рунете - там главный герой назван "перкуссионным барабанщиком" (sic!) и "бывшим морпехом"), а просто бывший байкер, участник уличной банды. В этом легко убедиться на официальном сайте фильма, на сайте IMDB, в статье англоязычной википедии или же просто посмотрев сам фильм - нигде никаких упоминаний о морпеховском прошлом главного героя нет, а его умение драться и обращаться с оружием объясняется лишь байкерским прошлым:

http://www.commandperformance-themovie.com/synopsis.html

http://www.imdb.com/title/tt1210801/

http://en.wikipedia.org/wiki/Command_Performance_%282009_film%29

http://kino-rex.com/load/god/2009_goda/opasnaja_gastrol_2009/23-1-0-4164

Наличие в тексте ошибочной информации про морпеха мешает взятию вопроса, т.к. во время обсуждения игрок нашей команды вспомнил один из фильмов с Дольфом Лундгреном, в котором он действительно играет бывшего морпеха и в одном из эпизодов убивает врага гитарной струной.

Решение АЖ: Отклонить апелляцию

Отклонить (2-1; АИ, ТС - за, ПЕ - против)

Большинство АЖ не считает, что имеющаяся в вопросе ошибка является достаточной для того, чтобы помешать выбору авторского ответа, поскольку в вопросе явно даны и название фильма и текущая профессия героя, а ошибка содержится только в его прошлом, которое не влияет напрямую на события фильма. Апеллянты не показали, каким образом наличие фильма с другим названием и другой профессией героя, где Лудгрен играет морпеха, помешало дать им авторский ответ.

Апелляция на зачёт ответа “Вертикально, горизонтально” на вопрос 14

Команда считает, что написанный ей ответ полностью подходит по смыслу и не позволяет трактовать ответ как-то иначе, кроме как идентичный авторскому. Даже в ссылках, приведенных автором вопроса есть строки:
"...И конечно, начало и конец этого романа различаются также из-за возможности "вертикального" и "горизонтального" прочтения...".
У Павича в том же произведении "Пейзаж, написанный чаем" имеются строчки, где употребляется оборот "вертикальный, горизонтальный".

В связи с этим, мы считаем, что главными смысловыми словами в ответе должны быть слова "вертикальный" и "горизонтальный" и однокоренные слова, не искажающие суть вопроса.
Спасибо

Решение АЖ: Удовлетворить апелляцию

АЖ согласно, что ответ команды “соответствует всем без исключения условиям вопроса не в меньшей степени, чем авторский ответ или ответы, соответствующие критериям зачета”.

Апелляция на зачёт ответа “Вертикально, горизонтально” на вопрос 14

Авторский ответ: По горизонтали, По вертикали
Команда отмечает, что ее ответ равнозначен авторскому. Если подставить в первое предложение вопроса - получится: "Юная героиня рассказа Хайнлайна “Клифф и калории” сожалеет, что растет не вертикально, а горизонтально. Также отмечаем, что в случае с книгой Хайнлайна мы имеем дело с переводной литературой, в языковом смысле вариант команды практически идентичен авторскому.
Что касается второго предложения вопроса, то существует много ссылок, где говорится о "вертикальном" и "горизонтальном" прочтении произведении:
http://www.pglu.ru/lib/publications/University_Reading/2008/IV/uch_2008_IV_00034.pdf
И о чтении "вертикально" и "горизонтально":
http://www.livelib.ru/book/1000193305
Таким образом, ответ команды расходится с авторским незначительно и имеет смысловую осмысленность и аналогичные варианты на просторах Интернета. По этой причине просим зачесть наш ответ.

Решение АЖ: Удовлетворить апелляцию

АЖ согласно, что ответ команды “соответствует всем без исключения условиям вопроса не в меньшей степени, чем авторский ответ или ответы, соответствующие критериям зачета”.

Апелляция на снятие вопроса 16

Читаем у Мелвилла:
"Черепахи ... о неуязвимой броне их природных доспехов. Какое еще создание во плоти владеет такой цитаделью, в которой можно выдержать любую осаду времени?"
Отсюда очевидно, что цитаделью названы не черепахи, а их панцири. При подстановке же черепах в текст вопроса получается чушь: ясно, что _в_черепахе_ осаду времени могут выдержать разве что заяц и утка, внутри у которых, в свою очередь, яйцо с Кощеевой смертью. (Отметим на всякий случай, что ответ "панцири" также не является правильным: Мелвилл называет таранами именно самих черепах - за их любовь к прямолинейному движению и нежелание обходить встреченные препятствия.) Поэтому данный вопрос некорректен.

Решение АЖ: Удовлетворить апелляцию

АЖ согласно с аргументацией апеллянтов

Апелляция на снятие вопроса 16

Просим снять вопрос № 16 как содержащий явную бессмыслицу и противоречащий собственному источнику.
В вопросе утверждается -
Герман Меллвил сравнивал ИХ и с тараном, и с цитаделью, в которой можно выдержать любую осаду времени. Назовите ИХ одним словом.

В действительности, в тексте источника с "цитаделью" сравнивается вовсе не сама черепаха, а только ее панцирь.

Вот точная цитата:
"Обратите внимание, что я еще ни словом не обмолвился
об их известной способности сберегать в себе жизнь, обходясь без пищи в течение целого года, и не напомнил о неуязвимой броне их природных доспехов. Какое еще создание во плоти владеет такой цитаделью, в которой можно выдержать любую осаду времени?".

Из цитаты абсолютно очевидно, что Мелвилл противопоставляет черепаху и ее панцирь, броню доспехов, иначе получается, что черепаха владеет черепахой.


Решение АЖ: Удовлетворить апелляцию

АЖ согласно с аргументацией апеллянтов

Апелляция на снятие вопроса 16

Просим снять вопрос, так как в его тексте содержится фактическая ошибка.

Автор вопроса утверждает, что Герман Мелвилл сравнивал черепах и с тараном, и с цитаделью, в которой можно выдержать любую осаду времени. В то же время, как следует из текста источника, с цитаделью Мелвилл сравнивал ПАНЦИРЬ черепахи, а не саму черепаху:

"Обратите внимание, что я еще ни словом не обмолвился об их известной способности сберегать в себе жизнь, обходясь без пищи в течение целого года, и не напомнил о неуязвимой броне их природных доспехов. Какое еще создание во плоти владеет такой цитаделью, в которой можно выдержать любую осаду времени?"

Очевидно, что эти природные доспехи и есть панцирь, который есть у черепахи, но уж никак не сама черепаха, т.е. оба сравнения Мелвилла относятся к разным объектам, а не к одному и тому же, как это утверждает автор вопроса. При попытке подставить версию "черепаха" во второе сравнение Мелвилла возникает явная бессмыслица - выдержать осаду в черепахе можно разве что забравшись ей в желудок :) Согласно Мелвиллу, выдержать осаду времени можно лишь будучи самой черепахой и обладая панцирем, но никак не в черепахе. Таким образом, во время обсуждения версия "черепаха" автоматически отбрасывается, т.к. очевидно не подходит под второй факт вопроса.

Решение АЖ: Удовлетворить апелляцию

АЖ согласно с аргументацией апеллянтов

Апелляция на снятие вопроса 16

Как следует из авторского источника, Мелвилл сравнивал с цитаделью панцирь черепахи. И действительно, черепаха, внутри которой можно выдержать любую осаду времени - это невероятный сюрреализм.
Просим снять вопрос как содержащий существенную фактическую ошибку.

Решение АЖ: Удовлетворить апелляцию

АЖ согласно с аргументацией апеллянтов

Апелляция на снятие вопроса 16


В вопросе содержится существенная фактическая ошибка, препятствующая взятию вопроса. Исходя из приведенной автором ссылки, следут, что (цитаты ниже) с тараном Мелвилл действительно сранивает черепаху, а с цитаделью сравнивается не черепаха, а её "природные доспехи", то есть панцирь.

Таким образом, ни ответ "черепаха", ни ответ "панцирь" не могут являться правильными при такой формулировке вопроса, а вопрос подлежит снятию в соответствии с п. 2.2.7 Кодекса ЧГК.

1)"Утром я нашел ее [черепаху] упершейся,
словно атакующий таран, в неподвижное основание фок-мачты".

2)"Обратите внимание, что я еще ни словом не обмолвился
об их известной способности сберегать в себе жизнь, обходясь без пищи в
течение целого года, и не напомнил о неуязвимой броне их природных доспехов.
Какое еще создание во плоти владеет такой цитаделью, в которой можно
выдержать любую осаду времени?"

Решение АЖ: Удовлетворить апелляцию

АЖ согласно с аргументацией апеллянтов

Апелляция на зачёт ответа “белая феска” на вопрос 18

Очевидно, что команда вникла в суть вопроса и поняла, что речь идет о феске. В вопросе не указано какое количество слов должно быть в ответе.
Принимая во внимание, что в первой части вопроса речь идет о "снежном утре" мы логично выбрали ответ "белая феска", т.к. головной убор у львов должен бы получиться именно таким.

Действие игры про Индиану Джонс вполне могло быть на востоке, где как раз таки распространена именно красная феска. Передав красную феску человеку Индиана Джонс не смог бы его выделить из толпы других таких же людей. Белая феска бы его как раз выделяла.

Ввиду плохой формулировки вопроса (отсутствия указания на то, что ответ должен быть из одного слова) и действуя исходя из здравого смысла мы выбрали ответ "белая феска", т.к. он подходит под всю логику вопроса и является максимально логичным.

Просим зачесть ответ "белая феска" как верный.

Решение АЖ: Отклонить апелляцию

В статье http://ru.wikipedia.org/wiki/Indiana_Jones_and_the_Fate_of_Atlantis написано: “Подарив ассистенту красную феску, Инди успешно следует за ним до дома Аль-Джаббара”. Правок статьи за последнее время не было. Возможно, апеллянты имели в виду другую игру, но АЖ в подобном случае не обязано искать факты для подтверждения версии апеллянтов, когда сами апеллянты этим не озаботились.

Апелляция на снятие вопроса 20

Как известно, Велимир Хлебников умер в 36 лет. Поэтому упоминание пожилого Хлебникова заставляет команду думать о несуществующем человеке и приписывать ему нереальные качества (ОНИ).
Просим снять вопрос как содержащий существенную фактическую ошибку.

Решение АЖ: Отклонить апелляцию

Отклонить (2-1; АИ, ПЕ - за, ТС - против)

Большинство АЖ полагает, что несмотря на некорректное называние Хлебникова пожилым, эта ошибка не является существенной для взятия, поскольку апеллянты так и не показали, каким образом предположение, что это “другой Хлебников”, помешало им ответить на вопрос - знание или использование персональных данных “того самого Хлебникова” в вопросе никак не подразумевается.

Апелляция на снятие вопроса 20

Автор первого источника к вопросу, Бенедикт Лившиц, родился в 1887 г. ( http://ru.wikipedia.org/wiki/Лившиц,_Бенедикт_Константинович ); в момент описываемой беседы с Бурлюком ему шёл двадцать пятый год (см. авторский источник), т.е. дело было в 1911 году. Хлебникову в это время было 25 или 26 лет. Таким образом, и текст вопроса, и сам повод для него ("пожилой", "поблёкшие глаза") являются выдумкой автора (беглое знакомство с источником показывает, что Бурлюк вообще никак не пояснял своё сравнение). Просим снять данный вопрос как относящийся к существующей исключительно в голове автора вопроса альтернативной реальности (что в ЧГК, по нашему мнению, неуместно).

Решение АЖ: Отклонить апелляцию

Отклонить (2-1; АИ, ПЕ - за, ТС - против)

Большинство АЖ полагает, что несмотря на некорректное называние Хлебникова пожилым, эта ошибка не является существенной для взятия, поскольку апеллянты так и не показали, каким образом предположение, что это “другой Хлебников”, помешало им ответить на вопрос - знание или использование персональных данных “того самого Хлебникова” в вопросе никак не подразумевается.

Апелляция на снятие вопроса 23

Просим снять вопрос в связи с фактической ошибкой в его тексте.

Автор вопроса утверждает, что в одном из слов цитаты из текста литературоведа Амфитеатрова пропущено шесть букв. На самом деле это не так. Оригинальный текст, доступный по приведенной автором ссылке, выглядит следующим образом: "Отецъ ея, Жакъ Магро, былъ дворянинъ и разбойникъ. Впрочемъ, по тому грозному времени, это – плеоназмъ". Таким образом, пропущено не шесть, а семь букв: "п", "л", "е", "а", "з", "м" и "ъ". Поскольку найти текст, в котором слово "плеоназмъ" было бы написано без буквы "ъ" не удалось, налицо фактическая ошибка, следовательно, вопрос должен быть снят.

Решение АЖ: Отклонить апелляцию

Апеллянты так и не показали, как им помешало это ответить на вопрос.

Апелляция на зачёт ответа “С И Н И М Ы” на вопрос 23

Изложенный командой ответ подходит по условиям вопроса не хуже авторского, просим зачесть его в соответствии с п. 2.2.6 Кодекса ЧГК.

Решение АЖ: Отклонить апелляцию

Ответ команды является не более чем логической дуалью, поскольку Александров употребил слово “плеоназм”, а не какое-либо другое.
Апелляция отклоняется, поскольку ответ команды подпадает под пункт “не существует интерпретации текста вопроса, иллюстративных материалов или критериев зачета, при которой он соответствовал бы всем условиям вопроса (включая личный опыт автора) или критериям зачета”.

Апелляция на зачёт ответа “с и н и м ы” на вопрос 23

Просим зачесть наш ответ "с и н и м ы", так как считаем, что слово "синонимы" в контексте данного вопроса тоже является логически верным вариантом ответа, как и слово "плеоназм".

Решение АЖ: Отклонить апелляцию

Ответ команды является не более чем логической дуалью, поскольку Александров употребил слово “плеоназм”, а не какое-либо другое.
Апелляция отклоняется, поскольку ответ команды подпадает под пункт “не существует интерпретации текста вопроса, иллюстративных материалов или критериев зачета, при которой он соответствовал бы всем условиям вопроса (включая личный опыт автора) или критериям зачета”.

Апелляция на зачёт ответа “ip-адрес” на вопрос 25

Просим зачесть ответ "ip-адрес" как полностью соответствующий фактам, приведенным в вопросе. В вопросе требовалось назвать ЕГО, представляющего собой годы жизни Карамзина. Если речь идет о Николае Михайловиче Карамзине, то его годы жизни 1766-1826. В вопросе не было никаких отсечек, свидетельствующих о том, что искомый ответ - пароль. Преамбула о годах жизни Пушкина говорит о том, что ответ надо искать в области Интернета. Таким образом, под ответ попадает любой ОН, состоящий из цифр 1,7,6,6,1,8,2,6 строго в данном порядке и имеющем отношение к сети Интернет. По ссылке http://www.whois.com/whois/17.66.18.26 можно убедиться в наличии ip-адреса 17.66.18.26, полностью соответствующего годам жизни Н.М. Карамзина. Таким образом, данный ответ полностью соответствует условиям вопроса.

Решение АЖ: Отклонить апелляцию

АЖ не согласно, что “под ответ попадает любой ОН, состоящий из цифр 1,7,6,6,1,8,2,6”.
Один из фактов вопроса требует воспроизвести “годы жизни Карамзина”. Набор из 9 символов “1766-1826” (здесь и далее - без кавычек) отвечает этому требованию с точки зрения естественно языка. А набор символов “17661826” - нет. И уж тем более неестественно называть годами жизни Карамзина набор символов “17.66.18.26”.
Апелляция отклоняется, поскольку ответ команды подпадает под пункт Кодекса “не существует интерпретации текста вопроса, иллюстративных материалов или критериев зачета, при которой он соответствовал бы всем условиям вопроса”.

Апелляция на снятие вопроса 28

Просим снять вопрос, так как авторский ответ не может считаться правильным.

"Витрувианский человек" — рисунок Леонардо да Винчи, показывающий канонические пропорции идеального мужского тела. Человек на рисунке, являющемся иллюстрацией к статье "Идеальный Янукович", имеет непропорционально большую голову, следовательно, никак не может называться "Витрувианским человеком". На этом основании вопрос должен быть снят.

Решение АЖ: Отклонить апелляцию

Человек на иллюстрации не назван "Витрувианским человеком". Он назван "Витрувианским человеком с непропорционально большой головой президента Украины”.
Подобная конструкция совершенно естественна для русского языка и не является некорректной.

Апелляция на снятие вопроса 29

Автор вопроса существенно исказил второй источник, что делает вопрос некорректным. Во-первых, герой вовсе не рассчитывает на три креста (что могло следовать из выполнения им важного поручения), а просто выражает надежду в будущем когда-либо их получить, что следует из куплета:
Дай нам бог отечеству послужить,
по три креста Георгия заслужить...
эх, заслужить,
Во-вторых, в песне нигде не упоминается аллюр три креста. Данный аллюр говорит о сверхсрочности - галоп, в то время как рысь, упоминаемая в песне - это аллюр два креста, что указано и в соответствующей статье Википедии, являющейся источником вопроса.
В-третьих, мысль автора вопроса о том, что герой "подгоняет" коня, является додумыванием. В тексте песни герой призывает коня идти рысью.
Рысь является промежуточным аллюром - шаг, рысь, галоп. Если предположить, что до этого конь шел галопом, то речь идет наоборот, о замедлении.

Решение АЖ: Отклонить апелляцию

Во-первых, в данном контексте разница между “рассчитывает” и “надеется” несущественна для взятия вопроса.
Во-вторых, в вопросе тоже нигде не сказано, что герой скачет “аллюром три креста”.
В-третьих, контекст песни скорее подразумевает, что герой коня именно что подгоняет, но это не так принципиально, поскольку апеллянты опять же не показали, каким образом это им помешало взять вопрос.

Апелляция на снятие вопроса 34

Считаем, что вопрос должен быть снят, поскольку на разных площадках он был отыгран в разных формулировках. В файле 34.doc раздатка содержит реплику "Когда я стану совсем большая, я буду делать все, что хочу. Я буду кормить ядом моих рабов и буду смотреть, как они корчатся", отсутствующую в файле OVSCh2-VseRazdatki.pdf. Таким образом, текст вопроса и его раскручиваемость существенно зависели от того, какой файл был выбран ведущим для распечатки раздатки.

Решение АЖ: Удовлетворить апелляцию

Оргкомитет ОВСЧ подтвердил, что описанное действительно имело место быть и что число команд, которые получили другой раздаточный материал, >2% от числа игравших тур.

Апелляция на снятие вопроса 34

В розданном нам тексте не хватало ключевой первой фразы диалога, как выяснилось впоследствии.

Решение АЖ: Удовлетворить апелляцию

Оргкомитет ОВСЧ подтвердил, что описанное действительно имело место быть и что число команд, которые получили другой раздаточный материал, >2% от числа игравших тур.Оргкомитет ОВСЧ подтвердил, что описанное действительно имело место быть и что число команд, которые получили другой раздаточный материал, >2% от числа игравших тур.

Апелляция на снятие вопроса 34

В тексте раздатки отсутствовала первая фраза, что однозначно мешало взятию вопрос. При этом, в соответствии с указанием автора вопроса, текст раздатки не озвучивался. Просим снять вопрос на основании п. 2.2.7 Кодекса спортивного ЧГК.

Решение АЖ: Удовлетворить апелляцию

Оргкомитет ОВСЧ подтвердил, что описанное действительно имело место быть и что число команд, которые получили другой раздаточный материал, >2% от числа игравших тур.

Апелляция на снятие вопроса 35

Просим снять вопрос, поскольку авторский ответ правильным не является.

Автор попросил дать ответ словом французского происхождение, однако, слово "шаблон" происходит не из французского, а из немецкого языка (см., например, "Современный толковый словарь" издательства "Большая Советская Энциклопедия" // http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-encycl-term-63198.htm, "Большой толковый словарь современного русского языка" Д. Н. Ушакова // http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Ushakov-term-83923.htm или "Словарь иностранных слов" // http://www.megaslov.ru/html/q/qablon.html). Таким образом, налицо несоответствие авторского ответа требованиям, предъявляемым к правильному ответу, следовательно, вопрос должен быть снят.

Решение АЖ: Отклонить апелляцию

http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-15946.htm
Из нем. Schablone – то же, которое производят через голл. sсhаmреliоеn из франц. échantillon "образчик, проба" (Клюге-Гетце 502).

На главную